Saturday, May 22, 2010

Gaining Weight - An Iterative Integration Model

Hello,

好久不见,长久没来因为一直在忙于科研,最近小有所成,特此分享。

我发现变胖是一个迭代的积分过程——以腹部为例,你会发现肚子从一个平面,分裂成两个,然后三层,四层……n层的曲面的累加,amazing的是n增长到极限会让这多个曲面积分成一个大曲面,更amazing的是,这个大曲面继续分裂成一层,两层,……n层,近而变成一个弧度更大的曲面……

我在此大胆预言,最后这个迭代过程会收敛为一个——球体。

李铁为证。

Monday, May 21, 2007

The Da Vinci Eggs

题目没错,不是达芬奇密码,我要说的是达芬奇的蛋蛋。

最近比较颓废,临睡前总会想起小时候学习的励志故事来激励自己,同时也积攒一下人品。这些故事包括,“毛泽东小时候分柴火”,“爱因斯坦不会做沙发”,“列宁怒摔姨妈家花瓶”,还有“罗永浩家院子里的樱桃树”。当然,我也知道“金日成打飞机”的故事,不过据说那是朝鲜课本的了。最近一个想起来的是达芬奇画鸡蛋的故事。

故事很简单,毕竟是小学的课文的文章。用Google搜索 “达芬奇 鸡蛋”,就可以看到好多结果。就不在这里转述了。

这个故事是在我学画之前就知道了,导致我学画的时候就挺纳闷:老师咋不给俺个鸡蛋让我画呢?也跟达芬奇他老师一样,每次过去就给一个红芯鸭蛋,不重样地让我画。然后我肯定比达芬奇的悟性还好,一下就看出这是老师培养我观察能力。结果老师总是拿一些几何体让我画,圆柱啊,圆锥啊,棱锥啊,长方体,正方体,最有难度的要算球了。跟达芬奇老师对比一下,这样的培养下,我能画出个球啊?所以,我一直以为,我人生跟达芬奇的差距,就在几个鸡蛋。

今天上班,刚好赶上周一,我的一周综合症又发作了。就在上班时候去寻找达芬奇的蛋蛋,心想,现在我也学过数列了,也看过达芬奇编码了,应该不会难到我了。Google一下这个故事的英文版本,搜索了"Da Vinci Egg",没有找到结果。找到他老师的名字Verrocchio加进去,也是一样。完全不像搜索中文版故事那样简单。wikipedia上面也没有这么八卦,甚至找到文艺复兴时期的Vasari给达芬奇写的传记,也没有这样的内容。

郁闷呀:有啥方法,能考证达芬奇的蛋蛋,毛泽东的柴火,爱因斯坦的沙发还有罗永浩家的樱桃树呢?

Thursday, April 12, 2007

种树 & 养猪

上周末,走马观花的到杭州玩了半天,下午又转战西溪湿地。我感觉西溪湿地这地方很好玩,那是一些被水隔离开的小陆地。水多陆少,乃地球之具体而微者。看到这个地区的平面图,也不难总结出小陆板块漂移学说(Aha! Had they ever fit together?!)。在这地方的游览方式,就是拿着在湿地公园买的旧船票,登上一艘20人的破船,抢到一个靠船边上的位子(记住务必一定要抢到靠窗上的位置!),看着外面的水发呆,然后到一个村子的码头停下来,大家下船,绕小陆一周,然后赶紧跑回码头,出示旧船票,上破船,抢位置,再到下一个村子……

在船上的时候,会有一位涉世不深的当地年轻导游姑娘来讲解湿地的情况,指导来自城里的乘客认识一些水鸟之类的。也会提到一些当地的乡土风情。当游船从一个狭小的流域转向到一片宽阔的水域时(相当于地球的太平洋),导游姑娘熟练的感叹道,“……真是山穷水复疑无路,柳暗花明又一村,这就是村里在端午节赛龙舟的地方,大家也可以看到村口那三棵粗壮的香樟树……我们这边的习俗,是家里生了姑娘就要种一棵香樟树,当姑娘嫁人的时候,要砍掉当嫁妆……大家知道,香樟树是不容易长的很粗装的,我们村口这三棵却都是很大的香樟树……”,也许这时,她忽然注意到了乘客们不约而同疑惑并富有求知欲的表情,解释说“当然,这也不是说这三棵树的家的女儿嫁不出去呀……”。

今天把这段故事,讲给别人听,马上又得到一个反馈问题,就是生男孩要有什么仪式……我幽幽的思考了一下,回答说“我想,大概是养猪吧”。因为我想,村口的大树,至少说明了计划生育对于生女孩子是‘少生孩子多种树’,对于男孩就应该‘少生孩子多养猪了’”

Friday, March 23, 2007

革命奋斗纲领

又好久没来写东西,上次写都是去年的事儿了。虽然没写东西,我的blog却经历了从政府不允许到允许再回到不允许的过程。为纪念这个回归,我有了些写些东西的愿望。

昨天看到论坛里面有人分享自己的理想什么什么的。这个问题可是比较难,从小的时候,就没少被教育要竖立远大的理想。可是到现在,一直也没有给我树立起来,从这一点来说,党对我的教育是失败的。

回想去年10.1前,有一次拓展训练。动员大会上,就给发了张大白纸,还有几支笔。都听说拓展有危险,我第一反应就是这时要签生死状了。后来一解释才明白,每个人要用画画的方法做一个自我介绍,描述一下自己的昨天、今天和明天——也就是过去、现在和将来了。我如实画了自己的过去,和现在的情况,可是到了将来的部分,可把我难住了,为了掩饰自己的胸无大志,我在将来的部分,画了一个"x"。意思是,一切皆有可能,解释权归读者。

第二天,就需要每个人把自己的画解释一下。解释的过程中,我发现,我们公司那些负责干活,没有读过大学的小妹们的目标都很明确,过去是住宿舍,现在租公寓,将来自己买房子;或者是过去走路上班,现在骑了自行车,以后要开上车。而读过大学的,大多比较飘渺:自己原来是火,现在是风,以后要当水;自己原来是温水等死蛙,现在想明白了,今后要变成开水跳蛙……最不靠普的就是我这个模型了,把未来跟一个字母等价起来。

读的书越多,怎么就越来越对目标不明确。要是生活在以前,也不读什么书,每个人都制订个“农妇,山泉,有点儿田”的革命奋斗纲领,社会是不是也挺和谐。

高中读书的时候,老师曾经提到过鲁迅描述某些人的理想是“ 在雪天,呕上半口血,由丫鬟搀扶着,懒懒的到院子里看梅花”。王小波也曾经评论过,对于这种想法的人,他唯一帮得上忙的就是令其呕呕血了。不过现在我看来,这句话倒是有那么点成为我样不靠谱人的奋斗纲领的潜质。或者有那么一种调调。

经过一番过度阐释之后,我认为产生这调调的原因是:
  • 呕上半口血 -- 身体不好,可能是年纪大了
  • 有丫鬟 -- 统治阶级
  • 到院子里面 -- 有产阶级
  • 还能懒懒的看梅花 -- 看来是不用为吃喝发愁,也有医保,房贷也想必按揭还完了
基本上可以看出,这句话描述的是一个离休老干部的晚年生活了——忙了大辈子革命工作,也该歇歇了……

Wednesday, August 23, 2006

Rocky's Theory of Relativity

工作一年有余,虽无事业进展,但略有所思总结工作相对论,如下:

(注:本理论很大程度上来自Amang的confession: 一天什么都不干,过的也挺快

1. 什么都不做的时候,时间过的相对要慢。
when you do nothing at work, 8 hour is relativly damn diffcult to kill.

2. 在投入工作的时候,时间过的相对要快。
when you busy working your ass off, time is passing realtivly fast.

3. 在投入工作无关事情的时候,时间过的比2中相对要快。
when you spend your work time on irrelative stuffs, you'll find the preciousness of time.

本相对论的意义在于“增加负罪快感的同时,解释相对时间过快的疑问。”

Sunday, October 23, 2005

四平八稳、理直气壮

“你怎么不写blog,有好多话要说呢”,一位同事在我询问她关于她的blog之后如是说。我一边在向他解释blogspot现阶段还不能为我国政府所接纳,一边也在想,真的有好多的话要说呢。

我 似乎还没有记录过我工作后感想,这并不是我没有感想,而是来上海之后,有了太多的感想,却乱了头绪,无从下笔。总的来讲,在上海的工作生活还是顺利的。工 作的工资虽然不高,毕业前所幻想的小康生活也没有真正的降临,不过却活得四平八稳、理直气壮。主要是心情还算是舒畅,可能是我还没有遇到工作的人所分享经 验中那些无奈。

Friday, August 19, 2005

企鹅的三月 & 阿May的第一次

昨夜,在买洗涤剂的途中遭遇大雨,在街边避雨的时候发现一家音像品小店(上海这样的小店比比皆是),顺便购得 "Le Marche de l'empereur" DVD一张。回去用笔记本试了一下,除了前面一些Disney & Pixar的广告令我感到厌烦以外,其余还都还好。看了大约有十分钟的时间,大概知道了这个电影的主旨是什么,因为,电影中的旁白已经说明了这是关于企鹅 的Marche的记录。我不懂法语,但是Marche的发音却与英文March很像,我听得很清楚。

今天中午,浏览DVD碟报的网站上, 发现有对这张DVD的介绍,顺手打开来看,竟然叫做《企鹅的三月》——想必一定是March还有"三月"的意思造成 的。我想看看这个翻译究竟影响到了多少人,于是Google了一下"企鹅的三月",结果出乎意料,连新华网也这样介绍,我想可能使我错了。因为上面还赫然 有着对三月的十分合理的解释:

...每年的三月,南极企鹅就进入了求偶时期,为了找到合适的配偶建立一个...

不得不找IMDB求证一下,结果还好,电影的International English Title是The Emperor's Journey,这样才长出一口气。

我 想,翻译者也不是一无是处的,因为他没有把电影翻译成"皇帝的三月",再加上一个"每年三月,皇帝就要选妾,太监们忙着..." 这样一个看似合理的解释。我想,在这一点上,也要归功于封面设计,DVD封面上的那只企鹅,一定是帮助翻译者找到了不少的灵感,最后得到了"企鹅"的结 论。

不过,无论怎样误用、错用、滥用,NVM(刚学到这是NeverMind的缩写),只要大家习惯就好。正如我们古代有通假字,现代又把“阈值”跟“阀值”等同,Half-Life也翻译为"半条命"。

这样我联想《三联生活周刊》杂志的专栏上的一篇文章《阿May的第一次》:

作 为一个中年人,5月份里的一个好天气有时会令我想到 BeeGee's的一支老歌,First of May,可直译为“5月1日”或者“5月初”。17岁时候,这歌听得我泪流满面。其实它是作为70年代初的一部电影《两小无猜》(Melody)的插曲一 插而红的。电影讲的是“小学生早恋”的故事,套用今天的流行文化术语,可归类于“青春剧”。但是,对于今天的年轻人来说,“早恋”早就不算劲爆,最起码已 无法成为一部商业影片的卖点。更能说明问题的是,最近我在地铁车厢里见到一位正在漫不经心地讲着手机的花季女生,并且窃听到她正在将这支纯情到发疯的情歌 向对方解读为“阿May的第一次”。